Волей гагаузского народа 9 августа 1990 г. была обретена своя государственность ̶ Гагаузская Республика, а по сути, возвращена, так как в истории гагаузов она является вторым государством на территории Буджака после Добруджи. Тут надо отметить, что вторым языком гагаузов всегда был славянский. В Добрудже это был болгарский язык, а в Буджаке язык русин-руснаков. Гагаузы, как православный народ, традиционно тяготеют к патриотизму и свято чтят славные исторические даты, которые объединяют их с Россией ̶ 9 мая день Победы и с Болгарией ̶ день славянской письменности и культуры, день святых Кирилла и Мефодия.


История гагаузов в настоящее время, к сожалению, пока написана фрагментами и охватывает отчасти российский период, а относительно Добруджи, она написана под углом зрения молдо-румынских историков и на материале исследователей не заинтересованных в объективной истории гагаузов. Это касается и её более раннего периода, по отношению к которому турецкие исследователи упорно навязывают гагаузам не имеющую к ним никакого отношения историю османских сельджуков. Северные (черноморские) узы (огузы)-гагаузы вышли из Алтая в III-IVвв. и заселили обширную часть Евразии намного раньше, чем вышедшие из Прибайкалья в Среднюю Азию сельджуки и достигшие Малой Азии и Балкан только в XIII в
Гагаузским историкам пора отойти от навязываемых шаблонов и прекратить идти в фарватере советской и молдо-румынской историографии, которые сформировались под влиянием узко политических целей, где для настоящей истории гагаузов не было и нет места. Сейчас официальная история Буджак-Бессарабии никак не стыкуется с фактами и полна противоречий. Имеющиеся на данный момент исторические материалы, разработки современных ученых, историков, а также наличие обширных зарубежных источников позволяет, наконец, убрать белые пятна из истории гагаузов. Гагаузы зачастую не знают своей истории, в школах Гагаузии учат историю румын и не изучается история гагаузского народа. А нашим гагаузским лидерам надо бы знать свою историю: Буджака, Добруджи, Карвуны, Калиакры, Анатолии, как знают свою историю и чтут её, например, болгары, сербы, греки, армяне... Надо помнить про геноцид османов над гагаузами в с. Болгарево (Урум Еникёй) в 1878 г. Это нужно, чтобы вести себя достойно с зарубежными политиками и не оскорблять память своих славных предков и мучеников, принимая официальных лиц из-за Босфора, одевая их в национальный гагаузский «кюрк» и называя их «кардаш»-братья. Так как эти «братья» не оставляют попыток вместе со своими инвестициями предоставить Гагаузии, как образец литературного языка, свой турецкий - на половину арабский диалект и построить в Комрате, Чадыр-Лунге и Вулканештах мечети, то есть осуществить то, что они не сумели сделать за 480 лет османского ига в период господства Османской империи. К сожалению, сейчас среди гагаузских лидеров есть те, которые утверждают, что жители Гагаузии получили свою государственность благодаря Турции. Это глумление и плевок на всех людей, которые в едином порыве стали на защиту своих законных прав жить и говорить на родном языке. Это оскорбляет тысячи людей, дежуривших ночью у костров, охраняя Гагаузию, оскорбляет наших видных лидеров, активистов и организаторов сопротивления насильственной румынизации, оскорбляет братьев болгар г.Твардицы, перекрывших дорогу волонтёрам-националистам в Гагаузию, оскорбляет жителей Приднестровья, пришедших на помощь гагаузам, оскорбляет тех российских военных десантников из Болграда, которые предотвратили кровопролитие.
Для гагаузов сейчас есть ещё один очень важный вопрос национального значения ̶ это наш язык – «гагауз дили» и графика, на котором мы пишем и читаем.
В 1996 г., по ходатайству Управления образования и руководства Исполкома Гагаузии, без какого-либо широкого обсуждения в городах и сёлах автономии, Народное Собрание приняло постановление перевести гагаузскую письменность на латинскую графику. Трудно объяснить чем руководствовалась тогда Народное Собрание, принимая это решение, но явно не интересами гагаузов, так как жители гагаузии до этого в течение семи лет проявляли возмущение в связи с переходом на латиницу молдавского языка, который исторически с православием, всегда был на кириллице. Мнение некоторых «экспертов», которые ратовали за принятие гагаузами латинской графики, были основаны, прежде всего, на том, что современный турецкий язык использует латинскую графику. Но им следовало бы знать, что Турция и Азербайджан на данный момент это единственные тюрко-язычные страны, которые перевели свою письменность на латинскую графику и никак не являются для большинства тюрко-язычных народов ни эталоном чистоты тюркского языка и не удачным примером использования латинской графики. В 1928 г. Казахстан, по примеру Турции, уже пытался перевести письменность на латиницу. Но казахский язык на основе латинской графики просуществовал недолго. Вскоре казахи пришли к выводу, что переход на латиницу не является самой успешной идеей, народ перестал читать. В 1940 г. в Казахстане происходит смена латиницы на кириллицу. Опыт Туркмении и Узбекистана по переходу на латиницу также оказался не удачным. Валюнториски принятое решение по переходу на латиницу привело к тому, что люди, читавшие на гагаузском языке (на кириллице), больше не могут этого делать. Молодое же поколение не желает читать на латинице принципиально. Так, газеты и книги на гагаузском языке стало некому читать. А когда-то газету «Ана сёзю» выписывали (и читали!) в каждом доме, читали и перечитывали до дыр… Итог таков ̶ 23 года никто в Гагаузии на латинице не читает.
Вызывает также сожаление выступления некоторых представителей гагаузской интеллигенции, которые пытаются говорить, применяя чуждые гагаузам турецкие слова и обороты. Этот отход от родного языка никак не прибавляет им авторитета. Для этой категории туркофилов есть достойный пример отношения к своему языку кыпчаков Кавказа: балкарцев в Кабардино-Балкарии, кумыков в Дагестане, или татар-булгар в России, которые говорят на своём родном языке и не ищут ему замены у турков.
Гагаузский язык ̶ это один из наиболее чистых, сохранившихся древних тюрских языков, квалифицируется он как самостоятельный язык огузо-булгарской подгруппы огузской (юго-западной или западно-хунской) ветви семьи тюркских языков. Народ называет себя этнонимом «гагауз», «гагаузлар», а родной язык ̶ «гагауз дили» или «гагаузча» - гагаузский язык, и осознавая его тюркским - «тюркчя», никак не идентифицирует его с турецким (В. А. Мошков, К. Иречек, М. Чакир, С. Е. Малов, В. В. Радлов, Н. А. Баскаков, Н. К. Дмитриев, Л. А. Покровская, Э. Мамут, А. Аманжолов, В. Й. Зайончковский, Д. Е. Еремеев и др.). Как можно вообще сравнивать гагаузский православный народ, имеющий свою христианскую историю, с тюркютами, исповедующими ислам, которые до этого использовали арабскую графику, и пошли на латинизацию свой письменности. Это говорит о полном незнании истории гагаузкого народа. Такое впечатление, что в Народном Собрании Гагаузии не знают о том, что гагаузы в Украине, Болгарии и Греции читают и пишут на кириллице, или они считают, что их надо исключить из числа гагаузов? Гагаузкой народ, с принятием христианства и начала своей истории, пользовался греческой грамотой, и первая религиозная литература гагаузов была на греческом алфавите. И совсем не случайно для гагаузов греческая православная церковь ̶ это первый источник их духовной идентичности. М. Чакир первый разработал письменность гагаузов на основе русского алфавита. Близкая к греческому алфавиту, кириллица для гагаузов была понятна и близка. В 1957 г. уже официально на основе кириллического алфавита была учреждена гагаузская письменность, которая существовала почти 40 лет до 1996 г. В этот период был выпущен первый гагаузский трехъязычный словарь, были составлены учебники на гагаузском языке с первого по третий классы начальной школы, а также учебники для старших классов. Стали выходить фольклорные и авторские произведения, гагаузский язык стал языком периодической печати. Есть ещё один очень важный аргумент в пользу того, что кириллица не просто близка гагаузам, а по мнению болгарских учёных историков Василия Йончева и Живко Войникова, глаголица создана братьями Кириллом и Мефодием на основе рунических букв тюрко-булгар, узов (огузов). Сейчас уже абсолютно понятно, что перевод письменности на латинскую графику для гагаузского народа был не правильным, как по форме его принятия, так и по сути. Эту ошибку надо исправлять немедленно и вернуть православным гагаузам понятную и близкую им кириллицу.

powered by social2s